Ver da Capítulo Verso Capítulo Verso
[...]   Les llamaron y les mandaron que de ninguna manera hablasen o enseñasen en el nombre de Jesús.   [...]

Hechos de los Apóstoles: capítulo 4, verso 18

Search results

Term: asso • Found: 21
E, dopo averli richiamati, intimaron loro di assolutamente non parlare e non insegnare nel nome di Gesù.
Atti degli apostoli, Capitolo 4, Versetto 18
Il passo della Scrittura che leggeva, era questo: «Lo han menato al macello come una pecora; e come un agnello muto dinanzi a colui che lo tosa, così egli non ha aperto la bocca.
Atti degli apostoli, Capitolo 8, Versetto 32
E Paolo, sceso a basso, si gettò su lui, e, abbracciatolo, disse: «Non v'affannate; l'anima sua è in lui!».
Atti degli apostoli, Capitolo 20, Versetto 10
Noi intanto, entrati in nave, facemmo vela per Asson, a fin di riunirci con Paolo; poiché così aveva determinato, volendo egli fare quel viaggio per terra.
Atti degli apostoli, Capitolo 20, Versetto 13
Quando ci ebbe raggiunti ad Asson, lo prendemmo con noi e venimmo a Mitilene.
Atti degli apostoli, Capitolo 20, Versetto 14
Nosotros nos adelantamos a tomar la nave y partimos hacia Asso, donde habíamos de recoger a Pablo
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 20, Verso 13
Cuando nos alcanzó en Asso, le tomamos a bordo y llegamos a Mitilene.
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 20, Verso 14
depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection.
Actes des Apôtres, Chapitre 1, Verse 22
Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.
Actes des Apôtres, Chapitre 1, Verse 26
Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous étions convenus de le reprendre, parce qu’il devait faire la route à pied.
Actes des Apôtres, Chapitre 20, Verse 13
Lorsqu’il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mytilène.
Actes des Apôtres, Chapitre 20, Verse 14
Wyr aber zogen voran auff dem schiff, vnd furen gen Asson, vnd wollten da selbs Paulum auffnemen, denn er hats alßo befolhen, vnd er wolt zu fusß gehen,
Apostelgeschichte, Kapitel 20, Vers 13
Als er zu vns schlug zu Asson, namen wyr yhn auff vnd kamen gen Mitylenen,
Apostelgeschichte, Kapitel 20, Vers 14
Da aber der Sudwind webd, vnnd sie meyneten sie hetten nu yhr furnemen, erhuben sie sich gen Asson, vnd furen an Candia hyn.
Apostelgeschichte, Kapitel 27, Vers 13
When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
Acts of the Apostles, Chapter 12, Verse 4
But we who went ahead to the ship set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had so arranged, intending himself to go by land.
Acts of the Apostles, Chapter 20, Verse 13
When he met us at Assos, we took him aboard, and came to Mitylene.
Acts of the Apostles, Chapter 20, Verse 14
E Saulo assolava a igreja, entrando pelas casas
Atos dos Apóstolos, Capítulo 8, Verso 3
E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as i
Atos dos Apóstolos, Capítulo 15, Verso 41
Nós, porém, subindo ao navio, navegamos até Assós, onde devíamos receber a Paulo, porque assim o ordenara, indo ele por terra.
Atos dos Apóstolos, Capítulo 20, Verso 13
E, logo que se ajuntou conosco em Assós, o recebemos, e fomos a Mitilene.
Atos dos Apóstolos, Capítulo 20, Verso 14