Montre de Chapitre Verse à Chapitre Verse
[...]   Et Agrippa dit à Festus : Cet homme pouvait être relâché, s’il n’en eût pas appelé à César.   [...]

Actes des Apôtres: chapitre 26, verse 32

Search results

Term: tribunal • Found: 24
Essendo poi Gallione proconsole dell'Acaia, i Giudei tutti d'accordo insorsero contro Paolo, e lo menarono al tribunale,
Atti degli apostoli, Capitolo 18, Versetto 12
E li mandò via dal tribunale.
Atti degli apostoli, Capitolo 18, Versetto 16
Tutti allora presero Sostene, capo della sinagoga, e lo percossero dinanzi al tribunale; e Gallione non se ne curava affatto.
Atti degli apostoli, Capitolo 18, Versetto 17
Rimasto non più di otto o dieci giorni tra loro, ridiscese a Cesarea; e il giorno appresso, sedendo in tribunale, comandò che Paolo fosse condotto.
Atti degli apostoli, Capitolo 25, Versetto 6
Ma Paolo rispose: «Io sto al tribunale di Cesare, e qui mi si deve giudicare. A' Giudei non ho fatto torto, come tu sai molto bene.
Atti degli apostoli, Capitolo 25, Versetto 10
Quindi, essi vennero qua, e io, senza indugio, il giorno appresso, sedendo in tribunale, comandai che quell'uomo mi fosse menato innanzi.
Atti degli apostoli, Capitolo 25, Versetto 17
Siendo Galión procónsul de Acaya se echaron los judíos de común acuerdo sobre Pablo y le condujeron ante el tribunal
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 18, Verso 12
Y los echó del tribunal.
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 18, Verso 16
Entonces todos ellos agarraron a Sóstenes, el jefe de la sinagoga, y se pusieron a golpearlo ante el tribunal sin que a Galión le diera esto ningún cuidado.
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 18, Verso 17
Después de pasar entre ellos no más de ocho o diez días, bajó a Cesarea y al día siguiente se sentó en el tribunal y mandó traer a Pablo.
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 25, Verso 6
Pablo contestó: «Estoy ante el tribunal del César, que es donde debo ser juzgado. A los judíos no les he hecho ningún mal, como tú muy bien sabes.
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 25, Verso 10
Ellos vinieron aquí juntamente conmigo, y sin dilación me senté al día siguiente en el tribunal y mandé traer al hombre.
Hechos de los Apóstoles, Capítulo 25, Verso 17
Du temps que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,
Actes des Apôtres, Chapitre 18, Verse 12
Et il les renvoya du tribunal.
Actes des Apôtres, Chapitre 18, Verse 16
Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s’en mît en peine.
Actes des Apôtres, Chapitre 18, Verse 17
Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s’étant assis sur son tribunal, il donna l’ordre qu’on amenât Paul.
Actes des Apôtres, Chapitre 25, Verse 6
Paul dit : C’est devant le tribunal de César que je comparais, c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.
Actes des Apôtres, Chapitre 25, Verse 10
Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m’assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l’ordre qu’on amenât cet homme.
Actes des Apôtres, Chapitre 25, Verse 17
E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
Atos dos Apóstolos, Capítulo 12, Verso 21
Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
Atos dos Apóstolos, Capítulo 18, Verso 12
E expulsou-os do tribunal.
Atos dos Apóstolos, Capítulo 18, Verso 16
Então todos os gregos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal
Atos dos Apóstolos, Capítulo 18, Verso 17
Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde convém que seja julgado
Atos dos Apóstolos, Capítulo 25, Verso 10
De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem.
Atos dos Apóstolos, Capítulo 25, Verso 17